måndag 18 juni 2012

Tyska Översättning Exam utmaningar - Översättning Grundläggande tyska Mening Mönster och variationer


Har du lära dig att översätta från tyska till engelska i en hast? Kanske din akademiska karriär är beroende av det. Vissa program kräver att du skickar en tysk översättning examen. För att få ett försprång, läs vidare för några tips om hur den tyska grundlagen meningen mönstret works.When du närmar dig en tysk mening är det lätt att anta att du bara kan översätta från vänster till höger. Det verkar logiskt sak att göra - men tyvärr ofta får du i varmt vatten, speciellt när det händer under en tysk översättning examen. För att komma runt det problemet, hjälper det att veta hur en grundläggande tysk mening lägger together.The Basic Tyska Veta Mönster: Här är de grundläggande mönstret för en tysk mening: ____ V (infl) (____) (____) (____) (. ..) (V (resten)) Låt mig förklara: Vi har här slot 1 innan V (infl), flera valfria tider efter V (infl) och sedan V (vila), som också är optional.Here är så det fungerar: I en mycket grundläggande mening, är slot 1 upptas av föremålet för sentence.V (infl) är böjs delen av verb. Vilket betyder den del som ändrar avslutningar beroende på vad ämnet är. V (resten)) innebär resten av verb. Detta är faktiskt frivilligt. Inte alla verb har en "vila". Många verb har precis varierad lutning delen. Så en enkel mening skulle kunna vara följande: ". Die Katze schnurrt" "Katten spinner / är spinnande" Men om det finns mer att verbet, som i "hatt geschnurrt" och sedan "hat" är den del av verbet som ändrar baserat på vad ämnet är, och "geschnurrt" är resten av verb.Where är föremål? De flesta tyska meningar faktiskt inte har ämnet i början av meningen. Det första facket kan upptas av bara om någon annan del av sentence.If en annan del än motivet är i denna lucka kommer ämnet att flytta alltid facket bakom V (infl). Så det är där du kan hitta den när du översätter en mening och undrar var motivet skulle kunna be.So vad annat kan vara att facket Låt mig räkna möjligheterna för dig:? 1) Subject2) Direkt Object3) Indirekt Object4) prepositional Fras (oftast med adverbiella funktion) 5) Adverbs6) Hela adverbiella Clauses7) Delar av VrestThat rätt. Praktiskt taget allt är spelet för den slits. Denna ståndpunkt belyser i princip att information - eller snarare "topicalizes" det. Detta innebär att det tyder på att detta är känd information som resten av meningen kommer att utarbeta on.For exempel: ". Den Hund hatten för katt angefaucht" "Det var den hund som katten fräste åt" eller ... "Katten fräste på hunden." Du kan tala om att hunden är föremål på grund av artikeln "Den". Vet hur meningen mönstret fungerar tillsammans med uppmärksamma verbet och veta fall och kön, verkligen bidrar till att identifiera vad som är vad i meningen under en tysk översättning exam.What om det finns oklarheter? Om du undrat, det finns mycket få trick meningar. Om det skulle vara tvetydighet mellan motivet och föremålet kan du räkna oftast på dem är i den traditionella plats. "Die Katze jagte Die Maus unters Soffa." betyder "Katten jagade mus under soffan." Visst, teoretiskt kan det också betyda "Musen jagade katten under soffan." Men hur sannolikt är det? Inte mycket. Bara gå med den mest normala betydelse, och du kommer vara rätt 99% av tiden. Och för de flesta tysk översättning Tester, det mycket bra nog.



Inga kommentarer:

Skicka en kommentar